人人影视字幕组14人被抓,网友沸腾

Contributor:不会旋转的螃蟹 Type:简体中文 Date time:2021-02-04 20:36:08 Favorite:32 Score:2.5
返回上页 Report
请选择举报理由:




Collection Modify the typo
字幕组,曾被誉为近五十年最出色的文化交流使者,让无数影视发烧友折腰。随着版权保护的加强,字幕组的风云
江湖日渐凋零。
而2月3日,一大“噩耗”传来,人人影视字幕组因盗版视频被查,涉案金额超1600万元。14人被抓。
“人人影视字幕组”被查
涉案金额1600余万元
注册用户超过800万,发布各类影视作品超过2万部的“人人影视字幕组”,近日因侵犯影视作品著作权被上海
警方查了
据上海市公安局新闻发言人办公室陆敏韡警官上午透露,上海警方历经3个月缜密侦查,在山东、湖北、广西等地
警方的大力配合下,成功侦破了这起国家版权局、全国“扫黄打非”办公室、公安部、最高检四部委联合督办的“
9.8”特大跨省侵犯影视作品著作权案
1月6日,上海警方历经三个月缜密侦查,在山东、湖北、广西等地警方的大力配合下,成功侦破“9.8”特大
跨省侵犯影视作品著作权案,抓获以梁某为首的犯罪嫌疑人14名,查处涉案公司3家,查获作案用手机20部和
电脑主机、服务器12台,涉案金额1600余万元。
2020年9月,上海警方在工作中发现,有人通过“人人影视字幕组”网站和客户端提供疑似侵权影视作品的在
线观看和离线下载。经与相关著作权权利人联系,上述影视作品未取得著作权权利人的授权或许可。
对此,上海市公安局经侦总队会同虹口公安分局开展侦查。
以涉案网站和客户端所留会员付款、周边产品销售付款两个二维码作为突破口,警方锁定了位于山东的梁某、丛某
,以及位于湖北的王某,并很快摸清了整个犯罪团伙的组织架构。
经查,自2018年起,犯罪嫌疑人梁某等人先后成立多家公司,在境内外分散架设、租用服务器,开发、运行、
维护“人人影视字幕组”APP及相关网站,在未经著作权人授权的情况下,通过境外盗版论坛网站下载获取片源
,以约400元/部(集)的报酬雇人翻译、压片后,上传至APP服务器向公众传播,通过收取网站会员费、广
告费和出售刻录侵权影视作品移动硬盘等手段非法牟利。现初步查证,各端口应用软件刊载影视作品20000余
部(集),注册会员数量800余万。
目前,警方已对上述犯罪嫌疑人依法采取刑事强制措施,案件正在进一步侦办中。
警方提醒:全社会都要积极参与到知识产权工作中去,不购买盗版产品,不浏览盗版网站,不下载盗版素材。同时
,在一些自媒体平台、个人网络空间刊载相关文字、视频内容时,也要提升“版权”意识,同步保护好他人与自己
的原创成果。若发现侵权违法犯罪线索,请及时向公安机关举报。
早前已经被传“真的凉了”
1月9日,一篇名为《人人影视字幕组真的凉了》帖子,令众多美剧迷心急如焚。
这篇发布在豆瓣“鹅组”的帖子,内容只有寥寥几句,却极具“杀伤力”:“QQ群管理员挂的通告,说要大家记
住今天,以后人人也不会有了。有点想哭了。”
在上述帖文的留言区,大量网友对这个中国最大字幕组的前景表示关切。
另有网友反映,自从1月4日开始就发现“人人影视字幕组”APP已无法使用,即便已下载该应用的用户也不能
下载相关影视剧资源。PC版网页则于1月4日发布公告称:“我们正在清理内容!所有客户端均无法正常使用”

尽管1月10日,多位人人影视字幕组成员在微博上发声“辟谣”,表示贴文内容“纯属子虚乌有”,APP停止
使用只是正常服务器维护,但该来的还是到来。
字幕组消亡
国内的字幕组,兴起于2001年,自一开始,就有种分享交流的互联网精神。在2001、2002年的网络论
坛中,一群动漫、外国剧集爱好者自发组成最早的字幕组,后来迅雷、电驴等下载软件登场,字幕组进一步兴盛。
那一年,美剧《越狱》大热,字幕组进入鼎盛期。
“不容易”,是影迷、剧迷在这些事件前的共同心声。实际上,前身是YYeTs字幕组的人人影视,从2006
年成立后至今,前后已经遭遇过6次的关闭危机。而这家早期凭借翻译热门美剧《生活大爆炸》大火,成功跻身国
内最早一批创立、影响最大的字幕组,自身的起伏也只是字幕组生态的一个缩影。
日韩剧的爱好者们创建了“猪猪”、“韩娱家园”等论坛;后来由于互联网上的国外影视资源以滚雪球的速度不断
扩充,催生出了内部分工更加成熟的TLF字幕组、YYeTs、伊甸园、风软、破烂熊、圣城家园、凤凰天使T
SKS、飞鸟影苑等字幕组。
这些影迷、剧迷口中的“隐秘组织”,在过去若干年里,凭借着抢占美剧、韩剧、纪录片等不同类型和语种的影视
资源,在第一时间将“生肉”翻译为有字幕的“熟肉”后,极大程度上帮助了影迷们打开对海外影视剧的视野。
在这些字幕组里,人人影视、伊甸园、风软、破烂熊被称之为“四大美剧字幕组”,它们通过专业准确的翻译,给
影迷留下了深刻印象,而这之中,人人影视尤为出名,它的前身是加拿大华裔留学生小鬼神于2003年创立的Y
YeTs字幕组,并在2006年6月1号建立独立论坛、逐渐发展为知名影视站点,2007年改名为人人影视
,一度覆盖了各大语种的字幕。
在海外电影方面,成立于2005年的圣城家园字幕组是早期粉丝基数较为庞大的一家。该字幕组的前身是由一群
电影爱好者们组成的SCG字幕组资源论坛,后来有了自己的独立网站,并提供大量海外优质资源和字幕翻译工作
。圣城家园也曾凭借在《破产姐妹》中接地气的翻译,在剧圈内受过一阵的追捧,巅峰时期的会员数一度达到过2
00万人。
枫雪和猪猪是两个专注于动漫翻译的老牌字幕组,分别成立于2003年和2004年,通过翻译热门动漫被粉丝
熟知。目前,枫雪依旧是国内翻译《海贼王》动画最全、坚持时间最长的字幕组,而猪猪则开始从日本动漫转向翻
译日剧和日本电影,二者可以称得上是日本影视内容和内地观众间间的桥梁。
2006年,《纽约时报》曾发表了一篇名为《打破文化屏蔽的中国字幕组》的报道,文中写道:“字幕组的成员
都知道,他们的作品在其它国家可能被认为是侵权。不过根据中国法律,这些作品很可能被当作学术研究,因为它
们既不收费,也不以盈利为目的。”
毫无疑问,在未经授权的情况下翻译并大范围传播影视作品的行为,不在法律允许的范围之内。为了规避风险,很
多字幕组都将自己定位为“影视剧爱好者的交流论坛”,并且在资源里注明“爱好者交流所用”“不作商用”等免
责声明。
有人将字幕组形容为“燃烧了自己,照亮了别人”。曾经活跃的很多字幕组,都因为人手、营利、版权等诸多问题

消失不见。现存的字幕组,也很难说完全逃脱了灰色地带。
01
人人字幕组又出事了。
据报道称,上海警方在多地的配合之下破获了人人影视字幕组的侵权大案,该字幕组架设的网站刊载各类影视作品
20000余集部,注册会员800万,涉案金额1600万,行动中,警方抓获了14名嫌疑人。
之所以说“又”出事,是因为对于人人字幕组而言,这样的风浪已经不知是第几次了,次次哀鸿遍野,次次险象环
生,只是这一次的翻覆显得更加决绝又彻底。
在美剧迷心中,人人字幕组是个神一般的存在,是符号、是偶像、是icon,某种程度上说,这家字幕组是一代
美剧迷的启蒙,是他们让美剧真正进入了一代年轻人的生活,且从此变得不可分割,即便后来各种字幕组遍地开花
,分工愈细,风格各异,但人人依旧以其快速优质的翻译被奉若神明。
所以,它每一次“遇难”都会在剧迷群体里引发巨大震动。
02
说到底,这一切无非就是个版权问题。但原本简单清晰的版权问题,在我们这里却有着更复杂的况味与意涵。
无论如何我们都必须承认,直到如今,生活于中国大陆地区的所有影迷和剧迷都是被盗版滋养的,数十年来从未有
所改变。
无论普通观众还是导演、编剧等等从业者,只要想看到海外的影视剧,所能拥有的可靠渠道几乎就只有盗版——院
线的引进,几大视频网站的采买以及出版公司有批文的正版光盘销售根本无法满足消费者的需求。
一来,相较于每年庞大的影视出品,那些正版渠道所引入的国外影视数量极其稀少,绝大多数影剧迷喜闻乐见的作
品根本无法引进;
二来,即便偶然引入,也因为审核的原因,必须面对裁剪和阉割。对于一个普通人而言,根本不可能打着飞的飞往
各国的电影节上看电影,也根本不可能为了看一集美剧费尽心思架梯爬墙去各个流媒体平台轮流看剧。
所以,盗版应运而生且长期存在极易理解。
03
明确地讲,盗版是错误的,为创作者和出品方付费天经地义,因为影视也是一种商品,但我们这里的问题在于这付
费的正途不通。
如果说二十年前,中国的消费者还尚且没有足够的版权意识,那么现在,看看那些国内网站付费会员制的情况就会
明白,无论意识层面还是消费能力层面,我们都已经没有问题,我们愿意给那些优质的娱乐内容付费,但我们举着
钱无处可付。
谁能告诉我,我想看HBO、Netflix、Showtime、Hulu、amazon、AMC 、App
le+等等一系列最大众的流媒体内容,我该怎么办?墙伫立在我们面前,它巍峨坚固得让人绝望,但人类寻求精
神满足的欲望与寻求肉身满足的欲望一样强烈且不可抵挡,所以,饥饿的人只能另寻门路,那些歪门邪道都是被逼
无奈的选择。
按理说,作为一种不具备实体的产品,影视业应该是最易于全球化的,尤其在这个社交媒体时代,中国出品的电视
剧可以随时贩卖到美国,美国出产的电影也应该可以随时出售来中国,这是一门再正当不过的生意,既然是生意就
该交由市场和消费者自由选择,有人要看CBS的中老年肥皂剧就可以去看,有人想买黄暴污的HBO的会员就可
以便捷地充钱,这有什么难以理解的吗?
可是,我们这里不可行,以前不可行,现在不可行,且在可以预见的将来也不可行。有人不允许消费者和出品方进
行直接交易。消费正版的渠道被阻隔,而精神需求又不可能被浇灭,这才是中国式盗版泛滥的根由。
从这个角度去讲,我们这里的、当下的盗版是一种人为制造出的盗版,是一种由于管制和压抑而导致出的独特的制
度性产物,而不是因为个体意义和民间意义上法律意识缺失,经济实力不足而造成的对于出品方的侵权。
04
从法律意义上,所有盗版链条上的人确实触犯了法律,但从文化意义上讲,这个链条上的所有人都只不过是在“求
生”,一种精神意义和精神世界里的求生,只是想吃一口像样的精神食粮,于是,有人成了厨师,有人成了跑堂,
而养育了这么大一批食客。
我们都需要吃粮食,现在有人禁止进口粮食,而自己种的地结出的又都是糟糠,饥饿的人没有办法,只能挖了地道
偷运一点食物,传递,贩卖,果腹,窃喜地讨论,然后还每天担惊受怕地怕被查禁。最荒诞的事情在于,禁运粮食
的人和查抄偷运粮的人是同一群人,他们先制造了饥饿,然后再义正辞严地扮演起良知者,声称自己遵守世界意义
内普遍的规则与契约。
但其实,有时候打击盗版成为了加固墙壁的一种变形的方略。
无论是此前对于胖鸟的查处,还是包括这一次在内的诸多次针对人人字幕组以及其他字幕组的行动,从单纯的法律
执行者层面去讲,没有问题,但从精神权利来讲,从道义层面来讲,这问题太大。
我们应该看清这一切的前提与基础,你们不能人为制造了荒芜,还把偷偷拾荒当做罪过。
中国的盗版是经历过几个阶段的,短暂的录像带翻录时代,特色的VCD时代,淘碟的DVD时代,BT电驴下载
时代,以及现在的在线时代,如果说DVD以前的几个代际中还真的存在一个“盗版业”的话,那么自从下载时代
开始,盗版的“业态”其实已经渐渐消亡,而被分享精神所取代了。
人人字幕组也好,其他字幕组也罢,一直在小心翼翼在灰色地带里维系自身存在,尽量不涉及钱款和收益,但用爱
发电毕竟难以为继,更何况,有时在利益大到一定程度的时候,也并非谁都能够永远忍得住只把自己当一个盗火者
和慈善家。
最终,总会有一些事成为把柄。
在正途不通的前提下,在市场不能自由交易的背景里,查处盗版是不可能查得尽的,只会越来越多,越来越地下化
,砸碎一个源头,就会分化成一地碎片,碎片再各自慢慢壮大,最终又开始一个循环。
唯有开放正途,才能锁住旁门左道,只有这样,无论在法律,经济还是道义上,才是完全正当的。
05
我们应该感谢每一个字幕组,是他们让我们看懂了不同的山川日月,见证了不同的悲欢离合,让我们得以更包容宽
厚地理解这个世界,而不只是狭隘地注视和标榜我们自己。
所有这些字幕组的从业者其实都没有多少企图,主要是想让大家能看到更多的更丰富的影视剧,怎么弄到最后,看
个美剧和电影,都变成了一桩如此悲壮的事情?
再说一遍,我们不以看盗版为荣,但我们要以无法看到正版为耻。
我们要有自由流通的文娱节目市场,要成为全球文化交互的一部分,要在这样的背景下维护正版,打击盗版,而不
是出于别样的原因堵住正途,再查抄小路,且在封堵小路的时候还显得普世且义正辞严。
声明:以上文章均为用户自行添加,仅供打字交流使用,不代表本站观点,本站不承担任何法律责任,特此声明!如果有侵犯到您的权利,请及时联系我们删除。
Hot degree:
Difficulty:
quality:
Certification article
Description: the system according to the heat, the difficulty, the quality of automatic certification, the certification of the article will be involved in typing!

This paper typing ranking TOP20